We help local, national and global brands communicate clearly and effectively in any language.
Understanding your needs – and responding to them
Integro Languages listens. We build a picture of what you want and act on it. Our client-focused approach covers everything from translating a document for a particular audience to interpretation and ongoing support. For each assignment, we ensure those involved have a full understanding of your immediate requirements in the context of wider business objectives. This allows Integro to deliver solutions that are both timely and appropriate.
Our specialist sectors
Integro’s translation services can be tailored to the needs of any client, from a corporate law firm to an advertising or public relations agency. Services to these and other typical clients include the translation of websites, tenders, marketing brochures and manuals as well as interpreting, voice overs and in country support.
Read more about our process below, or to discuss how Integro can help you, please call us on 0845 0945 390.
Integro operates a structured four-step process to ensure consistency and quality. For each project we undertake the following steps:
1. Understanding the brief – and its context
When a brief is received, Integro need to fully understand what is required, the nature of the client’s business, the target audience and what kind of translation skills are likely to be most appropriate. To this end Integro will spend time discussing and clarifying the brief with the client as well as conducting its own research, for example via the client’s website or by looking at other companies in their market. Integro believes that research and clarification of this kind is essential as a precursor to assembling the right translation team and delivering a successful project.
2. Selecting translators and interpreters
By fully understanding the brief, Integro can select the right individual or team for the job. Selection can be determined by:
- Specialist areas – many translators will have appropriate qualifications; – for example technical translation.
- Personal interest in certain subjects; for example cars or software.
- Experience – they have worked with this type of document or sector before.
- Consistency – a translator or interpreter has worked with the client before – and the client would like to work with them again
3. The Integro service offering
Once a project is up and running, accuracy and speed are two benchmarks of the Integro service offering. So too is the quality and consistency of the process which are supported by Integro’s use of the Plunet translation management system. As part of this process, Plunet can help to manage several stages of translation, editing and proofing with Integro required to work in such different formats as Word and Excel, Creative Suite, Quark and HTML, depending on the project.
4. The Project Debrief
Every Integro project concludes with a debrief. The object of this exercise is to check that client needs have been met and that the correct processes have been followed, while also looking at opportunities to enhance and streamline future translation services for this particular client. This can include looking at the use of new terms which may need to go into the translation memory for future reference. Other issues can include the format of documents for use in a given situation.
You can read a case study below to find out more about how we work, or to discuss how Integro can help you, please call us on 0845 0945 390.
Aetna: On Call whatever the language
International Private Medical Insurance
InterGlobal provide international healthcare cover to thousands of members all around the world.
InterGlobal is an international provider of private medical insurance. As a broker in the insurance market, InterGlobal regularly has to deal with a large volume of calls in an extremely broad range of languages.
The company first approached Integro in search of a telephone interpreting solution. They had some in-house interpreting capacity but as they were expanding to sell policies in more and more countries, they had identified the need for a more reliable service.
Integro’s response was to demonstrate its On Call system which InterGlobal found met the need for a more seamless response in different languages. Integro adapted the package to meet the client’s needs, including an online interface for extremely smooth access to interpretation.
Integro has gone on to provide assistance to InterGlobal’s claims handlers who in responding to international claims for medical treatment, were constantly dealing with invoices, prescriptions and the like in other languages. Integro put together a large team of translators around the world and provided specific training to help them work in the medical insurance field. This allows us to offer a tailored rapid document translation service that meets the precise needs of the InterGlobal claims department.
Thanks to Integro's On-Call service, we can communicate in any language and act promptly with confidence globally; thereby meeting our prime objective to provide a high level of service to all of our clients, 24 hours a day.
Group Operations Director