Project Case Study
HeadOffice is a leading content agency that creates engaging multi-channel communications for international brands, including Mercedes.
Working with some of the world’s most respected names, HeadOffice has built a reputation for success. More than 30% of Benelux’s top companies come to HeadOffice for their industry-leading content strategy, print, social media, design, and online communications.
With 95 award-winning team members in their Belgium office, when they needed to translate the Mercedes Lifestyle magazine from German to French, they looked for a team that could work well with theirs.
We’ve always appreciated Integro’s attitude, and how easy they make things for us.
The Mercedes Benz Lifestyle magazine is a high-quality marketing communication which is distributed to Mercedes car owners in a number of European countries. Much like the vehicles Mercedes make, their print media needs to be superlative in its design, illustrating luxurious accessories that complement the Mercedes customer lifestyle – and the words had to match
Integro translated more than just type on paper – they translated emotion. Language that connects with the reader and accurate technical terms that inform and engage.
Such a challenging project, for such a world-renowned brand, required an A-class team. Because we were talking to car enthusiasts, the editorial had to speak their language – literally and figuratively. Integro wrote content that communicated the same passion of the original copy, which could so easily have been lost in translation. And the Mercedes brand voice stayed true.
Working closely with Integro, they considered how the words worked on the page, too, and the magazine’s editorial look and feel, including page layout and design. Their translation accurately reflected the original elegance of the brand language while inspiring French Mercedes Lifestyle readers with aspirational words that complemented our design.
Integro work hard, provide excellent quality, and they listen. More than that, they do it all with a smile and good humour. They’re great people and a great company.
Integro translated more than just type on paper – they translated emotion.
Find out more about how Integro can help your international growth.
One of Ouno’s clients, a global manufacturer of precision instrumentation and controls, regularly requires translations in eleven languages and across a variety of media.
PEL (Preservation Equipment Ltd) work with some of the greatest institutions around the world, supplying the highest quality materials and equipment for professionals working in the field of conservation and preservation.
Mayflex is a leading distributor of converged IP solutions including best-in-class infrastructure, networking and electronic security. We conduct ongoing research to understand the level of complexity and gain in-depth knowledge about their products and the industry.
Nielsen Brandbank is a world-leading provider of product content for e-commerce sites and merchandising. We were brought on board to assist with their extensive translation requirements during their first wave of international expansion.
Hookpod is a Norfolk-based, multi-award winning company helping to solve one of fishing’s biggest environmental challenges – seabird bycatch in longline fisheries. Their invention? A pelagic longline bycatch solution that has a low operational impact and virtually eliminates the problem.